Крычаўская раёнка перавяла занепакоенасць насельніцтва аб’ектамі ў небе ў жарт

Газета “Крычаўскае жыццё” паспрабавала патлумачыць з’яўленне ў небе лятацельных аб’ектаў санямі Дзеда Мароза.

Нагадаем, што раней mogilev.media была апублікавана інфармацыя, што непадалёк ад Крычава з’явілася база размяшчэння расійскіх гіпергукавых ракет, а ў блізкім Клімавіцкім раёне аднаўляецца ваенны аэрадром. Па сведчаннях мясцовых жыхароў, актыўнасць расійскіх вайскоўцаў выклікае трывогу ў насельніцтва Клімавіцкага і Крычаўскага раёнаў. 

Паколькі пры цяперашняй уладзе ў Беларусі пазбавіцца ад расійскіх ваенных баз і расійскіх вайскоўцаў ужо немагчыма, крычаўская праўладная раёнка паспрабавала ўсё перавесці ў смех. У тэлеграм-канале выдання з’явіўся створаны пры дапамозе штучнага інтэлекта рэпартаж аб тым, што невядомыя лятацельныя аб’екты, якія заўважылі мясцовыя жыхары, гэта папросту Дзед Мароз на санях, якія па небу цягнулі алені. Казачны персанаж тлумачыць крычаўлянам, што ў небе над горадам яны бачылі менавіта яго.

Пакінуўшы ў баку ўзровень жарту крычаўскіх прапагандыстаў, хацелася б даведацца, як яны будуць жартаваць, калі ўзгаданыя расійскія вайсковыя аб’екты не гіпатэтычна, а практычна стануць законнай ваеннай цэллю.

Скрыншот ТГ “Кричев новости”

Асіповіцкая раёнка звярнулася да беларускай мовы

Тэлеграм-канал асіповіцкай раёнкі ад сённяшняга дня запусціў своеасаблівую віктарыну – ў апытанках трэба выбраць правільны пераклад беларускага слова на рускую мову.

“Новая рубрыка пра прыгажосць і дакладнасць беларускай мовы” – паведамляе тэлеграм-канал “Асіповіцкага краю”. “Спрабуем не сказіць, а перакласці” – заклікае выданне. 

Карыстальнікам прапануюцца апытанкі, дзе да слова па-беларуску даюцца чатыры рускія пераклады і трэба выбраць правільны.

З аднаго боку варта парадавацца за такую ініцыятыву па ажыўленню цікавасці да роднай мовы ў спрэс русіфікаванай Беларусі. Але з другога – неяк зусім сумна, што беларуская мова, якую, дарэчы, выкладаюць у школах, у тым ліку і Асіповіцкага раёна, ужо стала як нейкая замежная. Таму і выбар правільнага варыянту адказу, калі паглядзець на вынікі апытанняў, не для кожнага відавочны. 

Так, для некаторых глей – гэта і “мелкий дождь”, і “гончар”, а дурніцы – гэта “пузыри на воде”, а махляр – гэта “мельник”.

Але, здзіўляцца тут няма чаму, бо нават на сайце газеты “Асіповіцкі край” беларускамоўнымі з’яўляюцца толькі назва, змест рубрыкі “О нас”, дзе месцяцца даныя аб выданні і яго рэдакцыі, і мізэрная ў параўнанні з рускамоўнымі колькасць артыкулаў. Каб знайсці беларускамоўнае паведамленне ў тэлеграм-канале, трэба добра пастарацца, і не факт, што такое старанне закончыцца паспяхова. 

Таму, як падаецца, не апытанкамі варта паказваць “прыгажосць і дакладнасць беларускай мовы”, а як мага большай колькасцю артыкулаў. Тым больш, што людзі ў Асіповіцкім раёне добра ведаюць беларускую мову. Пра гэта сведчыць хаця б тое, што правільныя адказы ў тых апытанках давалі не менш за 60% удзельнікаў, колькасць якіх ужо падбіраецца да двух соцень.

Фотаздымак з адкрытых крыніц