Семья из Бобруйска планирует вернуться из Москвы на родину, обучая дочь белорусскому языку

Семья бобруйчанки Ирины Радчинской, поработав в столице России, решила вернуться на родину и учить дочь в белорусской школе. 

Женщина, которой сейчас около 37-38 лет, ежегодно приезжает в родной Бобруйск, “к семье и белорусской земле”. «День то работаю, по зуму занятия провожу, то с дочкой играю, в детский игровой центр сходили. Впечатлена, сколько всего появилось в городе. Много новых детских площадок, иллюминация, “Этажерка” напротив дома — как торговый центр, а не долгострой. Погода только подводит — хочется на дачу, а что там в дождь делать? Но это идеальная погода, чтобы смотреть футбол, дома либо в баре», — цитирует Ирину komkur.info. 

Она рассказала изданию, что много лет работает с мужем в Москве. В феврале 2024 года у них там родилась дочь мира, которая уже учит белорусский язык онлайн. «В садике воспитательницы украинки, поэтому они понимают, когда я на Начинает шпулить белорусскими словами. Раньше для меня жизнь там была хорошая, хотя никогда и не хотела оставаться. Но еще в 21-м решили, что вернемся в Беларусь, так что не из-за дронов. Мы с ними и не сталкивались — Москва очень большая, я даже не видела заживо, как НПЗ горел, у нас совсем другой район. Пока просто дорабатываем, зарабатываем на жизнь и на ремонт. Но понятно, что в школу мира пойдет уже в белорусскую”, — говорит бобруйчанка. 

Следует отметить, что под понятием “белорусская школа” женщина, по всему видимому, подразумевает территориальную принадлежность учебного заведения. Белорусскоязычных школ в Бобруйске нет. 

Фотоснимок: wiki.bobr.by

Могилевский певец Ap$ent в эмиграции расширяет свое белорусскоязычное творчество

Певец из Могилева Ap$ent (Арсений Кисляк), который сейчас живет в Польше, выпустил новую песню на белорусском языке «следы».

Новая песня появилась в YouTube 29 мая 2026 года. «Мне нравится, как это звучит, чувствуется причастность к реанимированию белорусской культуры. Все же я белорус, мне нравится белорусская культура, я ее уважаю, ценю. И если я деятель культуры, значит, должен тоже вносить какую-то лепту. Правда?» – заявил Арсений Кисляк «Белсату».

По его словам, было сделано пять различных аранжировок, чтобы понять, какого настроения должна быть эта песня: от регги до эпической инструментальной. «У меня есть песни, которые ждут своего выхода даже 20 лет. И когда появляется белорусскоязычная песня, Я стараюсь ее быстрее сделать, так как мне нравится, как звучит белорусский язык. Даже для русскоязычных, которые уважают другие культуры, это звучит как иностранная музыка», – говорит Ap$ent.

Музыкант отмечает, что и его жена Мария была инициатором того, чтобы песня «следы» была доделана и вышла раньше других. 

При этом большого фидбека от аудитории «следы» не вызывали, признается Арсений, однако он не унывает. «При прежних объемах, конечно, это выглядит не так сильно, но я же задекларировал в Threads, что буду идти до миллиарда с белорусскоязычной песней. Эта не миллиард, но, может, следующая будет миллиард. Я в последнее время не зацикливаюсь на цифрах. Вижу, многие музыканты комментируют:»мало цифр, мало цифр». Как будто суть творчества немножечко поменялась. Все за цифрами гонятся, а не за самовыражением», — продолжает Ap$ent.

Он объясняет, что сейчас все фидбеки не особенно сильны. «Во-первых, YouTube в России заблокирован, а у меня там много слушателей. Во-вторых, на белорусском языке тоже сразу отваливается большое количество людей. В-третьих, стиль. Очень много людей подписалось после “Можно я с тобой». Видимо, они сидят и ждут, что я напишу вторую “Можно я с тобой». Если на цифрах не зацикливаться, то, может, со временем это все равно принесет результаты. Пусть привыкают. Белорусскоязычных песен будет больше!» – утверждает могилевский певец в эмиграции. 

Арсений Кисляк родился в Украине, когда ему был год, вместе с матерью переехал из Харькова в Могилев. Главный его хит — “Можно я с тобой». Как объяснял певец, песня была об отъезде его семьи из Беларуси сначала в Грузию после репрессий против жены: ее осудили на год ограничения свободы за» оскорбление белорусского диктатора «в связи с комментарием об аресте Романа Протасевича в телеграм-канале Nexta. Музыкант говорил, что «просто зарифмовал события из своей жизни». 

Фотоснимок: senya_apsent / Instagram

Языковой инспектор Игорь Случак получил благодарность из Быхова

Главный быховский автобусник Дмитрий Шалабодов поблагодарил радетеля белорусского языка Игоря Случака за его деятельность.

”Благодарим за активную гражданскую позицию и стремление к сохранению белорусского языка и культуры“, — написал директор Быховского филиала Автопарк №6 ОАО “Могилевобавтотранс» в ответе Игорю Случаку по поводу языка, используемого на автобусных билетах в Быхове.

Что же касается сути вопроса, то Дмитрий Шалабодов отметил, что на городских автобусных маршрутах используются билеты на проезд на белорусском языке. «На многоразовых билетах информация размещена на русском языке. Количество многоразовых билетов, предположительно, будет реализовано за 5-6 лет, в связи с этим заказывать новую билетную продукцию автопарком не планируется”, — говорится в ответе директора.

Игорь Случак, разместив копию документа в своем телеграм-канале, добавил насчет билетов на русском языке: “Попробуем избавиться от них раньше”.

Фотоснимок: mogilev.mchs.gov.by

На Могилевщине все одноразовые билеты на общественный транспорт – по-беларусски

Почти все одноразовые билеты, которые продаются для проезда в общественном транспорте Могилевской области, напечатаны на беларусском языке.

О таком обстоятельстве стало известно из ответа общественному языковому инспектору Игорю Случаку от ОАО “Могилевоблавтотранс” за подписью заместителя гендиректора Николая Антусова. 

«В филиалах акционерного общества применяется печатная билетная продукция: многоразовые билеты, билеты на одну поездку (рулонные), талоны на одну поездку, выполненная на беларусском языке. В нескольких филиалах остались остатки билетной продукции (многоразовые проездные билеты), изготовленные на русском языке. Филиалы будут обновлять билетную продукцию поэтапно по мере расходования запасов. Кроме того, билеты на одну поездку в филиалах реализуются через информационные системы продажи билетов, в которых заводом-изготовителем не предусмотрена возможность оформления информации на беларусском языке”, — говорится в ответе Н.П. Антусова, который почему-то не перевел свои инициалы с русского языка. 

«Таким образом, Могилевскую область можно добавить к Гомельской и Брестской, где языковой вопрос решен в пользу беларусского языка. Гродненская область остается принципиально русскоязычной на билетах», — отмечает Игорь Случак.

Фотоснимок: mogilove.by

В некоторых районах Могилевщины растет количество обращений по-белорусски

Несмотря на мизерное количество обращений в органы власти на белорусском языке, кое-где на Могилевщине растет их доля.

Как выяснил “языковой инспектор» Игорь Случак, обращаясь за статистикой в разные районы Могилевской области, ситуация с белорусским языком странным образом имеет тенденцию к улучшению. Правда, насколько прочной будет такая тенденция предсказать невозможно.

Согласно ответам Случаку из разных райисполкомов, вырисовывается следующая картина. В 2025 году в Осиповичский райисполком было подано 1,34% обращений по-белорусски. В 2024 году их было 0,67%, а в 2023 — 0,3%. Рост достаточно заметный.

Нечто подобное произошло и в Кричевском районе. Там, в 2025 году в местный райисполкомом по-белорусски были написаны 1,94% обращений. Годом ранее — 1,13%, а в 2023 году 0,55%. При том что в 2011 году на белорусском языке было подано 0,39% обращений.

Среди Осиповичского, Кричевского и Дрибинского районов в ситуации с обращениями по-белорусски лучшим выглядит последний. Там в прошлом году их было 7,37%. Однако не все так гладко, так как в 2024 году белорусскоязычными было 7,46%, то есть замечено небольшое уменьшение. Радует только то, что по сравнению с 2023 годом рост был многократный, так как тогда по-белорусски было написано только 1,05% от всех обращений.

Фотоснимок из открытых источников

Осиповичская фабрика “Сонца” обещает подумать о белорусском языке

Парфюмерно-косметическая фабрика «Сонца» рассматривает возможность обязательного размещения белорусского языка на этикетке.

«ООО» Парфюмерно-косметическая фабрика «Сонца» сообщает, что рассматривает возможность использования белорусского языка на этикетке/упаковке своей продукции в виде размещения на ней обязательной информации на белорусском языке. К сожалению, точных сроков пока не определено“, – говорится в письме ”языковому инспектору» Игорю Случаку за подписью директора предприятия Вадима Варкова. Данный ответ Случак разместил в своем Фейсбуке.

Вместе с тем Варков напоминает, что “Сонца” использует белорусский язык в рекламе и «планирует продолжать это делать в целях расширения употребления белорусского языка”.

Стоит отметить, что несмотря на использование белорусского языка в названиях различных изделий, фабрика «Солнце» за все годы своего существования не получила белорусскоязычной версии собственного сайта.

Фотоснимок: “Осиповичский край”